"Les sarcasmes et les remarques acerbes sont acceptés comme le prix à payer pour maintenir une relation avec un partenaire difficile.
Pour avoir la tête hors de l'eau, le pervers à besoin d'enfoncer l'autre. Pour cela, il procède par petites touches déstabilisantes, de préférence en public, à partir d'une chose anodine parfois intime décrite avec exagération, prenant parfois un allié dans l'assemblée.
Ce qui compte, c'est d'embarrasser l'autre. On perçoit l'hostilité, mais on n'est pas sûr qu'il ne s'agit pas d'une plaisanterie. Le pervers paraît taquiner, en realité il attaque sur des points faibles : un «gros nez», des «seins plats», une difficulté à s'exprimer...
L'agression se fait à bas bruit, par allusions, par sous-entendus, sans que l'on puisse dire à quel moment elle a commencé et si c'en est vraiment une. L'attaquant ne se compromet pas, souvent même il retourne la situation en désignant les désirs agressifs de sa victime : «Si tu penses que je t'agresse, c'est que tu est toi-même agressif!»"
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
"Sarcasmos e as observações acerbas são aceites como o preço a pagar para manter uma relação com um parceiro difícil. Para ter a cabeça fora da água, o perverso tem necessidade de afundar o outro. Para isso, procede por pequenos toques desestabilisantes, preferivelmente em público, a partir de uma coisa anódina às vezes íntima descrita com exagero, tomando às vezes um aliado na assembleia. O que conta, é embaraçar o outro. Percebe-se a hostilidade, mas não se é certo que não se trata de uma graça. O perverso parece importunar, na realidade ataca sobre pontos fracos: um "nariz grande", os "seios planos", uma dificuldade para exprimir-se... A agressão faz-se quase em silêncio, por alusões, por subentendidos, sem que se possa dizer qual o momento em que começou e se é realmente uma. O atacante não se compromete, frequentemente mesmo, volta a situação designando os desejo agressivos da sua vítima: "se pensas que te ataco, é que tu és agressivo!"
Post a Comment